Che, Hablemos: Spanish with Cami
Learn Spanish with me; 🇦🇷 Camila, a native Spanish teacher from Buenos Aires, Argentina. Committed to get you speak Spanish fluently!
🎙️ I 'd love to join you in your Spanish learning process in a practical, authentic, and fun way by listening to comprehensible Spanish content about traveling, culture, real experiences and more! We'll also explore essential grammar, pronunciation tips, and unique features of the Argentinian Spanish accent.
Learning Spanish can be exciting!
✈️ If you want to travel more confidently through Spanish-speaking countries and connect with people and cultures along the way… “Che, hablemos” is your new favorite podcast!
Subscribe today and take your Spanish to the next level! 🇦🇷
Che, Hablemos: Spanish with Cami
Verbo "DAR" en español - parte II
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
¡Hola, estudiantes de español! 🌎
En esta segunda parte del podcast sobre el verbo “dar”, seguimos profundizando en sus usos y ampliando tu vocabulario con frases y expresiones muy comunes en español.
Les traigo un montón de ejemplos claros y prácticos para que se entienda perfectamente cómo y cuándo usar “dar” en diferentes contextos.
🎧 Si les gustó la primera parte, esta les va a encantar: entramos en un terreno mucho más natural y cercano al español nativo.
¿Listos para empezar?
¡Dale al play! 🇦🇷
__________________________________________________________________________________________
Hello, Spanish learners! 🌎
In this second part of the podcast about the verb “dar” (“to give”), we continue exploring its uses and expanding your vocabulary with very common Spanish phrases and expressions.
I’ve brought you plenty of clear and practical examples so you can fully understand how and when to use “dar” in different contexts.
🎧 If you enjoyed part one, you’re going to love this episode—we dive into a much more natural, native-sounding Spanish.
Ready to get started?
Hit play! 🇦🇷
Buenas a todos,¿cómo andan? Por acá Camila desde Buenos Aires, Argentina, con un nuevo podcast. Hoy enfocado en la gramática del español. Hace muy poquito publiqué el podcast del verbo dar, la parte 1, y hoy vamos con... la parte 2, porque como decimos en casa, lo prometido es deuda. El verbo dar es un verbo un poco polémico en el español porque lo usamos y lo usamos mucho. Y depende cómo lo usamos, en qué expresión, puede ir cambiando o variando el significado. Es un poco como los verbos have o get o take en inglés, que tienen diferentes estructuras y que el significado va variando. El verbo dar es uno de estos. y lo usamos mucho, con mucha frecuencia. Es un verbo cómodo para nosotros, es un verbo usual, es un verbo muy normal. Así que en este podcast, o para este podcast más bien dicho, lo que hice fue recopilar algunas frases que utilizo en el verbo dar. Algunas son lógicas, porque a ver, el verbo dar, si lo tradujéramos al inglés, sería to give. Entonces algunas frases tienen sentido,¿no? Como por ejemplo dar las gracias. Give a otra persona las gracias. Pero hay otras frases que por ahí no tienen tanto sentido. Como, por ejemplo, dar en el clavo o dar la cara. Así que vamos a estar trabajando un poquito con estas expresiones. Voy a explicar lo que significan y también traje muchos ejemplos. En el podcast anterior sobre el verbo dar, digamos la parte 1, hablamos un poquito más del verbo dar en sí mismo, o sea, sin expresiones. hablamos del verbo dar como deliver como entregar como esto de to give y también hablamos del verbo dar que se utiliza mucho para las sensaciones como dar miedo dar sueño dar vergüenza esa fue la parte 1 que te recomiendo que si no la viste la veas porque es un gran complemento para el podcast de hoy que es la parte 2 así que sin dar más vueltas vamos a arrancar pequeño recordatorio mi acento se llama río platense soy de buenos aires argentina nativa en el español así que Espero que te sirva este podcast como práctica de escuchar a un nativo que habla este acento y también como información gramática relevante. Ahora sí, primera expresión, darse cuenta. Y esta es una expresión que corrijo mínimamente 10 veces en una semana, todas las semanas. Darse cuenta en inglés es to realize. Muchos estudiantes que vienen del inglés lo confunden con realizar. Realizar es más como to make. Entonces, darse cuenta, to realize, to find out. Darse cuenta es cuando uno... Uno hace como que se da cuenta de algo, descubre algo, sería un buen sinónimo. En un ejemplo, me di cuenta de que me había olvidado las llaves cuando ya estaba lejos de casa. Me di cuenta de que me había olvidado las llaves cuando ya estaba lejos de casa. Ahí se hace muy presente mi acento rioplatense. Me había olvidado las llaves cuando ya estaba lejos de casa. Otro ejemplo.¿Te das cuenta qué importante es practicar un poco de español todas las semanas?¿Te das cuenta qué importante es practicar un poco de español todas las semanas? Darse cuenta. Reflexivo. Me di cuenta. Te das cuenta. No damos cuenta. Se dieron cuenta. En presente, en pasado, en futuro. Frase número dos. Dar a luz. Dar a luz. Dar a luz es tener un bebé. Un ejemplo muy fácil de esto. María dio a luz a su primer hijo en el hospital local. María dio a luz a Este es un ejemplo con el verbo dar en pasado. Dar a luz no es reflexivo. Darse cuenta, nuestra primera frase, sí es reflexiva. Dar a luz no es reflexiva. Tal vez un poco menos común porque las personas se dan cuenta de cosas mucho más frecuentemente que dan luz a un bebé, pero también útil. Número tres, y esta a muchos de ustedes les va a gustar porque es igual que en inglés. Dar una mano. To give a hand. Dar una mano es ayudar a otra persona en algo o para hacer algo. Mi mamá me preguntó si puedo darle una mano con la cena esta noche. Mi mamá me preguntó si puedo darle una mano con la cena esta noche.¿Por qué darle? Porque este le es el objeto indirecto. Estoy hablando de mi mamá. Si puedo darle o si le puedo dar. Esto no es reflexivo, es objeto indirecto, se refiere a mamá. Otro ejemplo,¿me das una mano para mover el mueble?¿Me das una mano para mover el mueble? Otra vez, me, porque¿a quién hay que darle una mano? A mí. Me das una mano, me ayudas.¿Me das una mano para mover el mueble? Este es un sinónimo perfecto de me ayudas, solo que suena un poquito más nativo. Entonces, hasta ahora tenemos darse cuenta, dar a luz, dar una mano. El verbo dar también se usa para dar conferencias, talleres, que serían workshops, o clases, lecciones. Ayer di una conferencia sobre tecnología y redes sociales en un teatro en Buenos Aires. Eso está en pasado. Ayer di una conferencia sobre tecnología y redes sociales en un teatro en Buenos Aires. En presente, otro ejemplo podría ser, Juan está dando un taller de fotografía este fin de semana. Presente con significado en el futuro cercano, cuando tenemos un plan. Juan está dando un taller de fotografía este fin de semana. Como se puede ver bien, claramente no es reflexivo. El próximo tampoco es reflexivo. dar la bienvenida cuando lleguen todos los invitados por favor dales la bienvenida con un cóctel Cuando lleguen todos los invitados, por favor, dales la bienvenida con un cóctel. Yo uso la palabra cóctel en inglés y sé que muchos estudiantes míos particularmente que están escuchando este podcast no les gusta cuando uso palabras en inglés, pero la realidad es que en Buenos Aires usamos muchas de estas palabras. Como que para nosotros ya no son palabras del inglés, un cóctel forma parte del español, que por supuesto no es real, son palabras en inglés. Pero bueno, los idiomas muchas veces adoptamos palabras de otros idiomas que son un poquito más universales supongo dar las gracias Dar las gracias. Dar gracias es decirle gracias a otra persona,¿no? Me gustaría dar las gracias a mis padres por todo lo que han hecho por mí. Me gustaría dar las gracias a mis padres por todo lo que han hecho por mí. Al final del evento, el director dio las gracias a todo el equipo. Al final del evento, el director dio las gracias a todo el equipo. Entonces dijimos dar conferencia O talleres o clases. Dar la bienvenida. Dar las gracias. Súper útiles los tres. Vamos con el siguiente. Dar lugar a. Dar lugar a. Y esto no tiene una traducción literal en inglés. En inglés sería como... Dar lugar a. Es como... como conducir, como que tiene este resultado final. En un ejemplo siempre todo queda más claro. La falta de comunicación puede dar lugar a muchos malentendidos. Es decir, que la falta de comunicación puede resultar, puede dar lugar a muchos malentendidos. El accidente dio lugar a una investigación oficial. El accidente dio lugar, en pasado, a una investigación oficial. El accidente resultó o generó una investigación oficial. Dar lugar a... Súper popular en Buenos Aires esta expresión. Dar marcha atrás. Dar marcha atrás. Esta me gusta mucho. En el sentido literal, digámosle, dar marcha atrás es si yo estoy arriba de mi auto y quiero ir hacia atrás. Entonces tengo que activar reversa o reverse en inglés y voy marcha atrás. Esto es como el sentido literal. Por ejemplo, al ver el peligro, el conductor dio marcha atrás rápidamente. Al ver el peligro, el conductor dio marcha atrás rápidamente. Esto es si yo estoy arriba del auto. Ahora, dar marcha atrás también significa como retirarse, retroceder, deshacer. o dar pasos hacia atrás, o dejarlo. En un ejemplo, el gobierno decidió dar marcha atrás con la nueva medida. Quiere decir que retrocedió, que no la aplicó, que no siguió hacia adelante con la nueva medida, sino que dijo, alto. O incluso retrocedió, dijo, no, no, no vamos a hacerlo. El gobierno decidió dar marcha atrás con la nueva medida. Suspendió, canceló, no hay nueva medida. Dar marcha atrás. También súper popular en Buenos Aires y pienso que es súper útil y suena muy nativo. Y me quedan las últimas cinco. Espero que estén tomando nota porque ya hablamos de darse cuenta, dar a luz, dar una mano, dar conferencias, dar la bienvenida, dar las gracias, dar lugar a, dar marcha atrás. Y todavía me faltan cinco. Así que respiro, preparo mi lapicera y vamos con la siguiente. Dar en el clavo. Esta expresión existe en inglés. Es to hit the nail on the head. Dar en el clavo. Por supuesto, esto no es literal. No quiere decir que vamos a golpear un clavo con un martillo. Sino que quiere decir que somos como justos con lo que decimos. Como que aplica exacto. El profesor da en el clavo. al señalar el problema principal. O sea, el profesor señala el problema principal con mucha precisión, con mucha exactitud. Dar en el clavo, como no tiene nada, es como exactamente eso,¿sí? No hay error, no hay como algo así, no, es exactamente eso. El profesor da en el clavo al señalar el problema principal. Quiere decir que el profesor señala el problema y ese es exactamente el problema, exactamente como el profesor lo señaló. Dar en el clavo, to hit the nail Otro ejemplo. O sea, me vino perfecto. Era justo el consejo que necesitaba escuchar. Era justo lo que necesitaba escuchar. Dar la cara. Esto me encanta. Dar la cara es enfrentar las consecuencias. Quiere decir que yo hago algo, cometo un error y lo enfrento. Enfrento las consecuencias, doy la cara. Me gusta esta expresión porque como que literalmente muestro mi cara, entre comillas guilty o culpable, que se hace responsable de lo que sea que haya pasado. Ante el error, el jefe decidió dar la cara y hablar con los empleados el jefe decidió dar la cara y hablar con los empleados ante el error o sea hubo un error y el jefe dijo me hago responsable Es mi responsabilidad, entonces doy la cara. Muestro mi cara. Los responsables deberán dar la cara ante la justicia. Los responsables deberán dar la cara ante la justicia. Una vez más, mostrar la cara en el sentido de hacerse responsable por las propias acciones de uno. Dar que hablar. Dar que hablar quiere decir que alguien tiene un comportamiento o hay una situación que sucede que genera que otras personas hablen de esto, como que genera polémica. Por ejemplo, el comportamiento de Gustavo en la reunión dio que hablar. El comportamiento de Gustavo en la reunión dio que hablar. Significa que Gustavo hizo algo o hizo un comentario en la reunión y fue polémico. Entonces, cuando la reunión terminó, las personas estaban hablando de esto. No necesariamente criticando. Dar que hablar no siempre tiene una connotación de crítica, pero sí que es controversial o polémico, que genera debate, discusión, que otras personas continúen hablando del tema incluso después de que pasó la situación. Otro ejemplo podría ser su forma de vestir siempre da que hablar. Su forma de vestir siempre da que hablar. Tal vez una persona que se viste un poco llamativo o con colores un poco extravagantes o con un estilo un poco fuera de, digamos, lo consensuado culturalmente por la sociedad. Bueno, tal vez la forma de vestir da que hablar. O sea, genera que otras personas hagan comentarios al respecto de esto. Esta me gusta mucho. Dar abasto. Dar abasto en inglés es como keep up. Dar abasto. Quiere decir... poder hacerlo, poder cubrirlo, poder estar a la altura de las circunstancias, poder lidiar con esto. El hospital no da abasto para atender a todos los pacientes. Significa que hay muchos más pacientes que recursos o doctores o máquinas médicas. necesarias para atender a los pacientes. El hospital no da abasto para atender a todos los pacientes. No es suficiente. Lo que el hospital puede ofrecer no es suficiente. No da abasto. Se necesitan más médicos o más insumos o más recursos. Otro ejemplo podría ser los camareros no dan abasto en el bar durante la hora pico. Los camareros no daban o no dan, podría ser presente o pasado, abasto en el bar durante la hora pico. Quiere decir que en la hora pico, en la rush hour, hay mucha gente y no hay suficientes camareros para atenderlos a todos. Por eso los camareros no dan o no daban abasto. Era mucho más la demanda que la cantidad de personas trabajando en el bar. Y ahora sí, believe it or not, llegamos a la última. La dejé para el final porque es mi favorita. Last but not least, como decimos en inglés, y lo mejor para el final, como decimos en español, dar la razón. Dar la razón quiere decir admitir que otra persona tiene razón. Recordemos de paso, ya que estamos acá como un recorratorio rápido, en español no decimos she is right or he is right, decimos él tiene razón, ella tiene razón, yo tengo razón. Usamos el verbo tener No el verbo ser. Si digo yo tengo razón, I'm right. Entonces, dar la razón es lo contrario. En lugar de decir yo tengo razón, es darle a otra persona la razón. Si yo le doy la razón a Juan, lo que estoy diciendo es que Juan tiene razón.¿Sí? Y acá sí usamos los objetos indirectos. Yo le doy la razón a Juan. Vamos a verlo en un ejemplo completo. Después de discutir por lo que parecieron horas, Luciano le dio la razón a Elsa. Después de discutir por lo que parecieron horas, Luciano le dio la razón a Elsa. Entonces la estructura es darle la razón a. Luciano le Dio, en este caso está en pasado, la razón a Elsa. Súper importante el objeto indirecto le en este ejemplo y la preposición a. Luciano le dio la razón a Elsa. Último ejemplo y con esto cerramos el podcast. El tiempo le dio la razón a los científicos. El tiempo le dio la razón a los científicos. De nuevo tenemos le y tenemos a. El tiempo le dio la razón a Elsa. los científicos wow este podcast me parece que está muy bien tiene mucha información vamos muy rápidamente a listar una vez más las expresiones que trabajamos hoy con el verbo dar darse cuenta dar a luz dar una mano dar conferencias o talleres o clases dar la bienvenida dar las gracias dar lugar a dar marcha atrás dar en el clavo Dar la cara. Dar que hablar. Dar abasto. Dar la razón. tenés 13 frases. Una vez termines este podcast, tenés 13 frases con el verbo dar que acaban de sumarse a tu vocabulario. Acordate que aprender un idioma no es cosa de magia. No es que porque escuchaste este podcast dos veces vas a recordar estas expresiones y vas a poder usarlas mañana en una conversación.¿Qué te recomiendo?¿Cuál es un buen siguiente paso después de escuchar el podcast? Por supuesto, imagino que tomaste notas. O sea, el primer paso es tener las 13 frases anotadas en un papel. Te recomiendo anotar en papel más que tipear. Ayuda más a conservarlo en la memoria. Pero si no tenés nada para escribir con un papel, no hay problema. También lo podés tipear. Y tratar de crear tus propias frases. No necesitas escribir todos mis ejemplos, pero sí estaría bueno que crees tus propios ejemplos. En presente, en pasado, en futuro, como más te guste. Pero aplicar las frases que aprendemos ayuda mucho a conservarlas Y también nos hace darnos cuenta si son realmente útiles para nosotros y las queremos incorporar en el vocabulario o si tal vez alguna de estas frases no te parece tan útil y preferís dejarla afuera para enfocarte mejor en las que sí te parecen útiles. Una vez más, mi nombre es Camila, yo soy de Buenos Aires, Argentina, profesora nativa de español. Enseño en mis clases y grabo estos podcasts utilizando mi acento nativo, por supuesto, que se llama río río. platense. Hay varios podcasts en el canal donde podés aprender más sobre mi acento. Vendrán nuevos podcasts en el futuro que hablan de lo mismo. Espero que este podcast te haya servido. Espero que te haya venido bien, que te haya sido útil para incrementar tu vocabulario, para escuchar un ratito de español nativo mientras estabas en el tren yendo al trabajo, mientras estabas manejando, cocinando o caminando en el parque. Por mi parte, esto es todo por hoy. Sé que fue intenso te invito a escuchar el podcast más de una vez. Necesitamos repetición para poder recordar y te prometo, te aseguro que las frases que te traje hoy con el verbo dar son súper populares entre nativos. Ahora sí, me voy, te mando un abrazo y te espero, como siempre, en el próximo podcast.