Che, Hablemos: Spanish with Cami

Expresiones NO literales en Español

Camila Episode 72

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 20:37

¡Hola, estudiantes de español! 🌎 ¡Qué bueno volver a encontrarnos!

🎧 En este episodio los voy a ayudar a sonar mucho más natural, como verdaderos nativos. Para eso, reuní una selección de expresiones súper actuales que usamos en Buenos Aires (y también en muchas otras partes del mundo hispanohablante).

Lo interesante —y divertido— es que estas frases no son literales. Aunque parezcan simples, su significado real puede ser totalmente diferente. Son ese tipo de expresiones que marcan la diferencia entre “hablar español” y hablar como un nativo.

🔅 Además, les cuento algo: yo uso todas y cada una de las frases que van a escuchar en este episodio.

Así que preparen algo para tomar notas, pausen el audio cuando lo necesites y vuelvan a escucharlo las veces que quieran.

Hoy vamos a llevar ese español al siguiente nivel.

¿Listos? Dale play 🇦🇷

_____________________________________________________________________________


Hello, Spanish learners! 🌎 So great to have you back!

🎧 In this episode, I’m going to help you sound much more natural—just like a native speaker. To do that, I’ve put together a selection of super current expressions we use in Buenos Aires (and in many other Spanish-speaking places too).

The interesting—and fun—part is that these expressions aren’t literal. Even if they seem simple, their real meaning can be completely different. These are exactly the kinds of phrases that make the difference between “speaking Spanish” and sounding like a native.

🔅 And here’s the thing: I personally use every single expression you’ll hear in this episode.

So grab something to take notes, pause the audio whenever you need, and listen again as many times as you like.

Today, we’re taking your Spanish to the next level.

Ready? Hit play 🇦🇷

SPEAKER_00

Che Hablemos, un podcast para subir tu nivel de español.¡Empezamos! Buenas a todos.¿Cómo andan? Por acá Camila desde Buenos Aires, Argentina, con una nueva edición, con un nuevo podcast. Es un placer para mí volvernos a encontrar en estas series de podcast que tienen un único objetivo para ustedes que escuchan del otro lado, subir el nivel de español. Hoy traigo un podcast que realmente pienso les va a gustar a muchos de ustedes. Como decimos en inglés, va a hit the spot, va a dar en el clavo, va a dar en el punto de lo que muchos estudiantes quieren, o por lo menos muchos estudiantes me dicen que quieren, que es sonar un poco más como nativos. Y quiero definir acá que cuando digo sonar como nativos, en este caso no me refiero al acento, no me refiero a la entonación, ni tampoco a la pronunciación. sino que me refiero a la calidad del vocabulario, de las frases, de las expresiones que usamos cuando hablamos otro idioma. En este caso, español. Voy a contarles así muy rápidamente una experiencia personal. Fui, soy, siempre seré estudiante de inglés, pero empecé a estudiar inglés hace muchos años cuando este formato de los podcasts, los videos y todo esto no existía. Teníamos libros de texto y recuerdo memorizar, tener muchas expresiones que yo pensé que eran super cool. Y cuando viajé por primera vez a Estados Unidos me di cuenta que nadie usaba estas expresiones y que si yo las usaba sonaba bastante rara o sonaba todo menos nativa. Entonces hoy mi idea en este podcast es traerles expresiones que sí usamos los nativos actualmente. Entonces todas las expresiones que recopilé que elegí para transmitir en este podcast son expresiones que los nativos usamos hoy actualmente año 2026 en Buenos Aires Argentina estoy segura porque tengo amigos en otros países de habla hispana que algunas de estas frases también se usan en otros lugares de Latinoamérica tanto Sudamérica como Centroamérica y también en España voy a enfocarme en las frases específicamente y bueno digamos repetir esto,¿no? Son súper comunes todas en Buenos Aires y estoy segura que muchas de ellas también son comunes en otros países hispanohablantes.¿Qué es lo que más me interesa de estas frases hoy? Primero, el hecho de que están actualizadas. Entonces, pienso que si alguno de los oyentes, algunos de ustedes del otro lado las están escuchando, toman nota, las practican en su próximo viaje o en su próxima conversación con nativos, incluso con sus propios profesores, pueden tener como un momento ahí de interesante al usar una expresión popular y actualizada bien aplicada en contexto por eso también traigo muchos ejemplos para que se vea siempre en contexto una forma muy eficiente de trabajar en vocabulario nuevo es siempre contextualizarlo si yo tengo el contexto es mucho más fácil entender de lo que estamos hablando y si entiendo para el cerebro es mucho más fácil recordar y reutilizar lo segundo que me parece súper súper interesante de las frases que elegí es que no son expresiones literales. Hay muchas de estas frases que cuando ustedes las escuchen van a pensar, ah sí, claro, ya sé lo que significa y está muy bien porque tienen un significado literal, pero yo me voy a enfocar en el significado no literal o significado alternativo. En Buenos Aires usamos mucho la ironía, el sarcasmo, el doble significado o el doble sentido, entonces muchas de estas expresiones me parecen divertidas justamente por eso porque van a sonar conocidas para ustedes familiares pero cuando yo les dé el segundo significado y el contexto se va a poner todo mucho más interesante y atractivo así que mi consejo número uno es tengan para anotar van a necesitarlo mi consejo número dos es poner pausa en el podcast darse el tiempo para anotar mi consejo número tres es escuchar este podcast al menos dos veces y mi consejo número cuatro es crear su propios ejemplos. Al cerebro le gusta recordar la información que le parece útil. Entonces, si ustedes crean sus propios ejemplos y como que se apropian de la frase, de la información, de la expresión, va a ser más fácil que puedan recordarla y reutilizarla más tarde, tal vez la próxima semana o el próximo mes. Bueno, basta de cháchara, basta de introducción, de beat around the bush y vamos a arrancar con las expresiones. Voy a arrancar con esta que me gusta mucho. Tengan en cuenta que muchas expresiones son un poco como exageradas,¿no? Por ejemplo, la primera dice, estoy vieja para esto, estoy vieja para esto. Por supuesto que si digo estoy vieja, hablo de la edad. Pero cuando digo estoy vieja para esto, en una situación bien puesto en contexto, significa que ya no tengo ni edad, ni paciencia, ni energía para cierta situación. Pero no significa que soy vieja. Yo puedo tener 25 años y decir estoy vieja para esto igualmente. Porque no tiene que ver con la edad, con el número de la edad, sino que tiene que ver con la energía o la paciencia. Por ejemplo, ayer salí a bailar con las chicas y volvemos a las 7 de la mañana. Hoy tengo una resaca terrible. Estoy vieja para esto. Entonces, no quiere decir que estoy vieja con la edad, sino que para esta situación, para este contexto, siento que ya no tengo la energía o la paciencia o tal vez la edad, pero de nuevo, podría tener 25 años y usar esta expresión. Estoy vieja para esto. Expresión número 2. Estoy muerta como estoy muy cansada. Hoy trabajé todo el día. Estoy muerta como les decía al principio del podcast a veces tendemos a exagerar un poco las cosas entonces esta expresión como estoy muerta claramente no es literal sino que quiere decir que estoy muy cansada hay otra expresión la número 3 estoy destruida también sirve para decir que estoy muy cansada por ejemplo hicimos toda la mudanza en una tarde estoy destruida me duele todo Hicimos toda la mudanza en una tarde. Estoy destruida. Me duele todo. Acá les voy a dar un bonus track. La palabra mudanza es el sustantivo para mudarse de casa. En inglés, to move houses. So, si yo vivía en una casa y ahora me mudo a otra casa, o sea, cambio de casa, el sustantivo para eso es mudanza. Hicimos toda la mudanza en una tarde, es la oración. Y esta frase, estoy destruida, también me sirve si estoy muy triste. Por ejemplo, puedo decir, Fran y yo discutimos fuerte anoche y se fue de casa, estoy destruida. en este caso no estoy cansada sino es que estoy muy triste entonces destruida depende el contexto podría ser estoy súper cansada o estoy súper triste por supuesto tanto muerta como destruida es como una amplificación del adjetivo si yo solo estoy cansada no voy a decir estoy muerta tal vez digo estoy cansada o estoy un poco cansada si digo estoy muerta o estoy destruida quiere decir que estoy súper remil cansada No un poquito. Se sirven como para como aumentativos, para hacer la sensación más grande, más extrema, más exagerada. Otra que me gusta mucho es soy un desastre. Significa que soy clumsy, torpe, desorganizado. Por ejemplo, perdí las llaves otra vez, soy un desastre. Esta gente que se deja la cabeza en cualquier lado, se olvida, está desorganizada, es torpe. Perdí las llaves otra vez, soy un desastre. Súper común. otra también es soy el peor o soy la peor masculino o femenino es como una autocrítica de algo como que hice algo mal repetidamente o solo una vez por ejemplo me olvidé de llamar a la abuela por su cumpleaños ayer soy la peor me olvidé de llamar a la abuela por su cumpleaños ayer soy la peor es una autocrítica también puede ser como de una manera un poco más chistosa o más como una broma o más suave, no como una autocrítica que me castiga o me duele. Por ejemplo, puedo decir, puse cinco alarmas y no me desperté, soy la peor. Como si soy una persona que generalmente se queda dormida o le cuesta levantarse a la mañana, esta estructura no suena tanto como una autocrítica lastimosa o pesada, sino más bien como una broma. Como que otra vez lo mismo, no me puedo levantar nunca temprano, puse cinco alarmas y no me desperté, soy la peor. También una expresión súper común. también hay otra que me gusta que es bastante popular que es estoy perdido obviamente que estar perdido en un sentido literal es como I'm lost como en la calle no sé por ahí estoy manejando un lugar y me perdí no sé cuál es el camino en esta expresión se refiere a que estoy confundida con respecto a algo o hay algo que no entiendo¿sí? por ejemplo no entiendo ni cómo empezar este ejercicio estoy perdido Buenísima. Por ejemplo, si mi profesora de español me da un ejercicio para trabajar el tiempo subjuntivo y yo no recuerdo ni qué significa el tiempo subjuntivo, puedo decir, no entiendo ni cómo empezar este ejercicio. Estoy perdidísima o estoy súper perdida. También en otro contexto, por ejemplo, estoy en una reunión de trabajo y no entiendo muy bien cuál es el próximo paso. Puedo decir,¿qué tenemos que hacer? Estoy perdida. Entonces, estoy perdida. como confundida como hay algo que no entiendo hay algo que me perdí y hay una más que bueno hay muchas más en realidad pero hay una siguiente que me gusta mucho que es es el drama Generalmente lo usamos para que una persona que es el drama. Muchas veces en inglés se dice como drama queen. Les voy a dar un ejemplo en español. Si no le respondo el teléfono a mi mamá en menos de una hora, se preocupa muchísimo. Es el drama. Como que se hace problema, se preocupa. Esto genera mucho drama. Si no le respondo el teléfono a mi mamá en menos de una hora, se preocupa muchísimo. Es el drama. Bien. Voy a darles tres más expresiones con sus ejemplos y voy a hacer un stop con un bonus. Y después seguimos a la parte final del podcast. Ser un crack. Ser un crack significa que sos muy bueno en algo. Esta expresión es súper, súper, súper común en Buenos Aires. Puedo decir,¿lo viste a Felipe esquiando? Es un crack. Quiere decir que es muy bueno. También puedes decir, es un genio o es una bestia. Pero es un crack para mí suena súper nativo. Si alguien me dice, es un crack, como que hay un match de nativos ahí sobre todo, por lo menos en Buenos Esta que sigue, no sé si les va a gustar a muchos de ustedes, tengo muchos estudiantes que no quieren usar spanglish, no quieren usar inglés en el medio de frases en español, y lo entiendo y lo respeto, pero con la globalización usamos muchas expresiones en inglés. Entonces esta, estoy on fire, es muy popular en Buenos Aires. Y bueno, probablemente pueden... Adivinar el significado quiere decir que estoy haciendo algo muy bien o estoy teniendo una buena performance,¿no? Entonces, por ejemplo, puedo decir, hoy llamé a cinco clientes, respondí todos los emails pendientes y organicé mi escritorio. Estoy en fire. Quiere decir que vengo muy bien. Mi performance, mi actuación, mi desempeño, mi trabajo, en este ejemplo viene muy bien. Entonces es estar on fire. Y la última, antes del bonus, es soy lo más. Soy lo más quiere decir que o soy muy buena con algo o hice algo muy bien.¿Viste qué bien me quedó la cocina? La pinté toda yo sola. Soy lo más. hay algo que hice muy bien, hay algo que me quedó muy bien, soy buena en algo soy lo más y es siempre soy lo más no es la más, aunque sea mujer la expresión es soy lo más y muchos de ustedes me van a preguntar¿por qué Cami este no cambia a la si es femenino? y es porque estas son expresiones hechas, entonces muchas veces se arman, así se quedan y así las usamos, como que no las retocamos, no las cambia¡Gracias! En el bonus track que tenemos ahora en un minutito, quiero que presten atención, que vuelvan a mirar sus notas, es más, pueden poner una pausa en este momento en el podcast, mirar sus notas, y van a darse cuenta que todas estas expresiones tienen los verbos ser y estar. pero en el español, como los pueden ver, los usamos todo el tiempo, en cosas súper comunes, en frases súper simples, pero también en frases hechas y en expresiones de nativos. Entonces es muy importante fortalecer, repasar, revisar el conocimiento de los verbos ser y estar. Así que invitación a parar el podcast en este momento, revisar todas las expresiones que anotaste y darte cuenta que todas utilizan el verbo ser y estar y ahora entrando a la parte final del podcast voy a enfocarme en dos expresiones específicas, una con el verbo ser y una con el verbo estar, que admiten múltiples variantes. Entonces son muy útiles porque con la misma expresión yo voy cambiando una palabra del final y tengo muchas expresiones. Entonces en lugar de tener una tengo, no sé, 20. Una de estas dos expresiones usa el inglés y me disculpo por eso de antemano con los estudiantes que no quieren usar el inglés en el medio del español, Pero, de nuevo, es una frase popular en Buenos Aires, no quiero dejarla fuera del podcast. Y la segunda y la última que vamos a ver hoy, que también admite muchas variantes, está 120% en español. Entonces, vamos con la primera. Soy team. Obviamente team del inglés, no decimos soy equipo. Bueno, ahora que lo pienso en voz alta, podría decir soy equipo, pero... Pero pienso que soy team es un poco más popular. Entonces la voy a usar para decir, para hablar como de mis preferencias. Por ejemplo, soy team verano o soy equipo verano. Quiere decir que prefiero el verano por sobre el invierno. Entonces en una expresión completa en español podría decir amo la playa y el calor. Soy team verano 100%. Puedo decir soy equipo verano 100%. Suena menos nativo en mi experiencia personalmente en Buenos Aires, pero tampoco suena del todo mal. Otro ejemplo podría ser si me das a elegir entre un sándwich o un chocolate, siempre prefiero un sándwich. Es que soy team salado. Team salado versus team dulce. Esto me permite hablar de mis preferencias de una manera un poquito más nativa. Voy a darles un ejemplo más. Soy team home office. Ese sería yo. Me encanta trabajar desde acá Y acá me detengo porque tengo tres palabras en inglés. Team, home office y full. La expresión a full, por lo menos en Buenos Aires, la usamos mucho. Es como decir total, o a pleno, o 100%. Es súper popular, inclusive mi mamá la usa, por ejemplo, no es solamente la gente súper joven, no es un boom del momento, es una palabra que incorporamos hace mucho, una expresión. Voy a volver a leer esta última frase. Me encanta trabajar desde casa, nunca quiero ir a la oficina, soy team home office a full. Yo sé que esto suena como un spangler pero es literalmente algo que podrían escuchar muy fácilmente, muy comúnmente, muy frecuentemente en Buenos Aires. Bien, entramos entonces a los últimos probablemente dos o tres minutos del podcast, tal vez cuatro, con la última expresión. Estoy en modo. Esta expresión me encanta porque es súper versátil. La puedo usar con un montón de cosas, en un montón de contextos. Siempre suena nativa. Yo preparé seis o siete oraciones, pero también es una invitación a ustedes a imaginarse con qué otras palabras o ideas podemos usarla. Estoy en modo ahorro. No voy a tomarme vacaciones este año. Estoy en modo ahorro. Entonces, estar en modo es como estoy en este mood, estoy en este momento, estoy en este plan, este es mi objetivo,¿sí? Estoy en modo ahorro. Y el verbo estar,¿por qué? Y porque es temporal. Estoy en modo zombi. Esta me encanta. Esta frase soy yo a la mañana. Dice, no puedo pensar muy temprano. Estoy en modo zombi. Cuando recién me levanto a la mañana, no puedo pensar muy temprano. Estoy en modo zombie. Me encanta, me identifica al 100%. Estoy en modo estudio. No puedo salir este fin de... Estoy en modo estudio. Tengo exámenes la semana próxima. Estoy en modo estudio.

UNKNOWN

Estoy en modo estudio.

SPEAKER_00

Ahora voy a tener que ponerle un poquito de inglés. Estoy en modo relax. Este fin de voy a estar en modo relax. Con una amiga vamos a un spa con sesión de masajes incluida. Estar en modo relax. También puedes decir estoy en modo relajada y estaría bien, pero usamos mucho la palabra relax del inglés. Estoy en modo dieta total. Necesito adelgazar antes del cumpleaños de mi hermano. Estoy en modo dieta total. Es decir, vivo a base de ensaladas estoy en modo dieta total y la última que les traigo es estoy en modo no me importa nada Pero para esta no les voy a dar ejemplo. Les voy a proponer que ustedes mismos creen su ejemplo para Estoy en modo, no me importa nada.¿Qué puede significar eso? Muy bien, llegamos entonces al final de este podcast. Mi nombre es Camila, soy de Buenos Aires, Argentina. Es un placer para mí acompañarlos desde este lado de las pantallas y los micrófonos para ayudarlos a subir su nivel de español. Y bueno... Como siempre, nos vemos, o bueno, nos escuchamos en realidad, en el próximo podcast.